В една дъждовна сутрин в средата на юни познатата мелодия на Цвете жасминедна от най-обичаните фолклорни песни в Китай, се носеше през богато украсения интериор на театър Dom Pedro V в Макао, първият театър в западен стил, построен в Китай.
Изпълнителите бяха членове на Китайския оркестър на Макао. Техните инструменти – ерху и guzheng — олицетворява същността на традиционната китайска музика, докато резонансните тонове на виолончелото, отличителен белег на западната класическа традиция, са вплетени безпроблемно в аранжимента. Когато последните ноти заглъхнаха, аплодисментите изпълниха 160-годишния театър.
Сцената едва ли можеше да се разиграе другаде освен в Макао.
Докато министрите на туризма от цяла Азия и Тихия океан се събраха миналата седмица за 13-ата среща на министрите на туризма на APEC, Макао се представи като живо въплъщение на културно съжителство – място, където Изтокът и Западът имат общи улици, вкусове, архитектура и традиции повече от четири века.
В град, обхващащ само 33 квадратни километра, посетителите могат да се разходят от руините на фасадата на европейска църква до храма На Ча за броени минути, докато кухнята на Макао съчетава португалските кулинарни традиции с китайски съставки и подправки от Югоизточна Азия.
„Макао е здраво вкоренен в китайската култура, като същевременно служи като важен прозорец за обмен и взаимно обучение между източните и западните цивилизации“, каза О Лам, секретар по социалните въпроси и културата на правителството на специалния административен регион Макао.
Срещата на APEC, каза тя, предостави възможност да се покаже ролята на Макао като място, където китайската култура остава мейнстрийм, докато различни култури съжителстват и процъфтяват.
Панси Хо Чиу-Кинг, председател на Изследователския център за световната икономика на туризма, вярва, че двойната идентичност на града се е превърнала в едно от най-големите му предимства.
„Секторът на културата и туризма е стълбът на индустрията на Макао“, каза Хо. „Нашата отвореност и приобщаване ни улесняват да се свързваме с различни региони на света и ни придават уникална привлекателност.“
Макао е врата, през която международните посетители могат да разберат по-добре съвременен Китай, каза тя.
С около 600 000 жители градът има най-високата концентрация в света на международно признати марки петзвездни хотели.
„Нашият капацитет за обслужване, многоезични възможности и международни стандарти са сред най-силните ни страни“, каза Хо.
Това, което Хо намира за най-забележително, е колко безпроблемно Макао е интегрирал миналото си с бъдещето си.
В историческия център на Макао, обект на световното културно наследство на ЮНЕСКО, колониални сгради стоят редом с вековни китайски храмове. От другата страна на Cotai Strip футуристични курорти се издигат от рекултивирана земя, която не е съществувала преди едно поколение.
След завръщането на Макао в родината, силуетът се промени драстично, но историческите квартали, които определят характера на града, остават непокътнати.
Туристическите власти разшириха усилията си за интегриране на опазването на наследството, съживяването на квартала и културните преживявания в туристическите предложения.
Новите кампании са насочени към посетители от по-широк кръг международни пазари, според Мария Хелена де Сена Фернандес, директор на туристическата служба на правителството на Макао.
През 2025 г. Макао е посетил повече от 40 милиона посетители. Пристигащите вече надхвърлиха 14,6 милиона през първите четири месеца на тази година, включително повече от 1 милион международни пътници, каза тя.
Междувременно съседният Hengqin в провинция Гуангдонг се превърна в платформа за икономическа диверсификация и по-дълбока интеграция.
Wu Chuangwei, директор на Бюрото за икономическо развитие на зоната за задълбочено сътрудничество Гуангдонг-Макао в Hengqin, каза, че новите мерки за улесняване на пътуването правят туризма с множество дестинации по-безпроблемен.
Политика, въведена през май 2024 г., позволява на организирани туристически групи да пътуват няколко пъти между Hengqin и Макао в рамките на период от седем дни. До април повече от 36 000 туристически групи, включващи над 168 000 пътници, са се възползвали от споразумението, според бюрото.
Леонг Уай Ман, директор на Бюрото по културни въпроси на Макао, каза, че SAR увеличава усилията си за изграждане на нов международен туристически и културен район – платформа, където китайската култура служи като основно течение, докато различни култури съществуват едновременно.
В допълнение, новите места за представления и програмите за развитие на таланти са предназначени да укрепят културните връзки в района на Големия залив Гуангдонг-Хонконг-Макао, като същевременно привличат глобална публика, каза Леонг.
